Автопортрет Леонардо да Винчи, перетягивание каната — бюргерская забава,
старинный орган и японский веер, горящие факелы на фоне пластиковых белых
панелей… — все это элементы «Фауста» в Венской
государственной опере. Странный винегрет, ингредиенты которого не хотят
соединяться в единое целое, в единую картинку, в полноценный спектакль.
Принимая эту «эстетику эклектики», просим извинения у читателей нашего
журнала: статья, посвященная этому «Фаусту», тоже будет состоять из
разрозненных фрагментов. Ибо критик обязан же следовать за художником, судя
его творение по законам, им самим над собою установленным?
1. О любви
«Фауст» в нынешней версии идет в Вене с 2008 года, фото спектакля и
видеофрагменты, доступные на сайте театра, не позволяли предположить
интересного режиссерского решения. Но в текущей серии спектаклей привлекла
возможность услышать и увидеть Йонаса Кауфмана, так впечатляюще
недавно исполнившего титульную партию в «Метрополитен».
Трудно сказать, что помешало Кауфману выступить 1 февраля с тем идеальным
блеском и вдохновением, которыми он всегда покоряет публику. Возможно,
обескураживающая постановка, лишенная смысла и цельности, внятных
сценических задач; возможно, накопившаяся усталость — подготовку венской
премьеры артист совмещал с выступлениями в заглавной партии в «Доне Карлосе»
Баварской государственной оперы. Поклонникам и ценителям его всегда
осмысленного существования в образе, выгодно отличающего от многих
коллег (в том числе, увы, и некоторых партнеров по выступлению в венском
«Фаусте»), придется дожидаться выпуска DVD «Фауста» из «Мет». В венской же
версии Кауфман, вероятно, сам того не зная, получил возможность примерить на
себя одну из ролей, о которой он, как говорил, мечтает, но пока не поет —
его помолодевший Фауст предстал в 3 действии оперы совершенным Ленским.
На фоне березовых листочков, обильно украсивших павильон, и белой садовой
скамейки ария «Salut, demeure chaste et pure!» в исполнении Кауфмана
неожиданно позволила угадать в себе прообраз и предчувствие двух нежнейших
ариозо Чайковского — «В вашем доме» и «Я люблю Вас, Ольга». Эти «чайковские»
аллюзии пронизали всю сцену в саду — и явление Фауста с Мефистофелем к
Маргарите с Мартой, их квартет, то распадающийся на дуэты, то соединяющийся
вновь; неспешная прогулка Онегина с Татьяной — «у пруда гуляет с гостем» —
отразилась в прогулке Фауста и Маргариты, удалившихся за туманные панели
павильона; а рассказ Маргариты о брате и сестре прозвучал как диалог
«Задумчивость — моя подруга» — «Я вижу, вы мечтательны ужасно…». В этом
ассоциативном ряду дивный любовный дуэт Кауфман и Инва Мула
— Маргарита исполнили без малейшего намека на телесность, не стремясь к
плотскому обладанию, но как гимн обретенной гармонии душ. Вопреки
декларированному одним из постановщиков в буклете постулату: «Фауст не
влюблен. Напротив: он разрушает Маргариту», Кауфман с Мулой сыграли именно
чистую любовь (при том, что в нью-йоркском спектакле от накала любовной
чувственности и томления едва не плавились экраны кинотеатров!). Его
Ленскому-Фаусту не просто требовалась помощь Мефистофеля для того, чтобы
провести с Маргаритой ночь, но и самое желание этой ночи, казалось, наведено
извне, злонамеренными сатанинскими чарами.
Фауст Кауфмана даже не влюблен, он глубоко любит Маргариту, и, похоже, не
являлся к ней после той ночи не потому, что удовлетворил свое сиюминутное
желание, а потому, что чувствовал себя необратимо виноватым. Во всяком
случае, придя к Маргарите в 4-м акте, он явно тяготится присутствием
Мефистофеля, его грубыми намеками и серенадой, исполненной Альбертом Доменом
настолько неизящно, что она показалась едва ли не сальной и непристойной. А
когда Валентин, намереваясь вызвать на дуэль соблазнителя сестры, снимает с
шеи подаренный ею медальон, яростно проклиная его, Фауст Кауфмана
передергивается, словно от удара, болезненно воспринимая этот жест
оскорбительным для любимой. Именно с этого момента он готов сразиться с
Валентином — не в свою защиту, а защищая возлюбленную. Душевную чистоту
этого Фауста не запятнает даже смерть Валентина: режиссер не дает им в руки
вообще никакого оружия, так что на руках Фауста нет даже случайно пролитой
крови, Валентин погибает лишь по воле Мефистофеля. Четыре коротких взмаха
веера, четыре, с каждым следующим все более страдальческих, излома тела
Валентина — и voilà, Мефистофель увлекает недоумевающего Фауста за собой, а
баритон готов исполнить предсмертную арию.
Адриан Эрёд исполняет ее блестяще, наполнив и пророческим вдохновением, и
разрушительной яростью. И вовсе не предательство любимого и не осуждение
соседей лишают разума бедную Маргариту, даже не зловещая сцена в церкви, где
она стойко повторяет «Dieu piussante!», а именно это яростное проклятие
умирающего брата. И возвращение Фауста к ней ничего уже не изменит, несмотря
на всю его любовь — как случилось в финальной сцене.
2. О культурных связях в музыке
«Творец! Она слепая безумна!» — восклицает Водемон Фауст, и
Орлик Мефистофель торопит Мазепу Фауста: «Идем! Спешим!» —
финальная сцена снова живо напомнила о Чайковском. Да, Пётр Ильич очень
любил оперу «Фауст», но до вечера в Венской опере скромный автор этих строк
даже не подозревал, до какой степени. О сцене в саду подробно написано выше,
финал «Фауста» отозвался Чайковскому и в «Иоланте», и в «Мазепе», а хор
«Qu'est-ce donc?... Valsons! Valsons encore!» из 2 акта, если бы в Венской
опере демонстрировали русские титры, можно было бы смело перевести знакомым
«Гляньте-ка… танцуют пижоны».
Дирижер Ален Алтыноглу, в чьем послужном списке значатся «Фаусты» и в
Париже, и в «Мет», провел партитуру Гуно в Вене в основном как подлинно
лирическую оперу, снова возвращаясь к «чайковским» ассоциациям — как
«лирические сцены». Если трактовка Янника Незе-Сегена в «Мет» заставляла
прочувствовать музыку Гуно как часть французской традиции, включающей в себя
и «Кармен», и «Сказки Гофмана», и «Вертера», то в венской версии Алтыноглу
Гуно оказался совершеннейшим космополитом. В хоровых эпизодах чувствуется
joie de vivre, хотя и не во французском, а в истинно немецком, бюргерском
духе — точнее было бы назвать ее, вероятно, die Lebensfreude. Таковы
застольные песни начала 2 акта, в которых каждая группа хора получает не
просто отдельную партию, но впечатляющую «выходную арию», настолько выпукло
и четко представлены вступления и передан дух радостной соревновательности,
кульминацией которого становится перетягивание каната. В упомянутом уже хоре
«Valsons! Valsons!» вдруг проступает утонченный флер венского вальса — и
видно, что этот флер окутывает не только артистов хора на сцене, но тонкой
дымкой накрывает и оркестр, и дирижера, вдохновенно подпевающего и
подтанцовывающего артистам, и зрителей, на мгновение отключающихся от
истории Фауста и Маргариты и уносящихся мыслями к любимым мелодиям Штрауса.
Вена неумолимо подчиняет себе и немецкий сюжет, и французскую музыку.
Однако при энергичности и мощности хоровых сцен доминантой музыкального
решения остается для Алтыноглу лиричность. Даже ударная группа оркестра во
время самого туттийного, эффектного маршевого военного хора, наступающего на
зал с зажженными факелами, умудряется играть пианиссимо, превращая марш в
музыку, и надо было видеть вдохновенное лицо исполнителя на
тарелках, вплетающего их нежный звон в общую слаженную мелодию!
Вот это чувство единства — и групп хора, и инструментов оркестра, —
чувство общего звучания, не распадающегося на отдельные диалоги, но
сотворения единого музыкального пространства, пожалуй, стало самым ценным
впечатлением от дирижерской интерпретации Алена Алтыноглу. И в этом
сотворении музыки, в подчиненности сцены сугубо музыкальным законам
оказывались очень естественными переходы от собственно действия к
исполнению «хитовых» арий, совершенно не мотивированных постановщиком, но
предугаданных в построении сюжета музыкального — речь и о куплетах
Мефистофеля, с радостным одобрением встреченных горожанами, и о центральной
арии Фауста.
3. О семи няньках, или кто во что горазд
Самой сложной задачей для зрителя и рецензента оказывается отыскать следы
хоть какого-то присутствия единой сценической идеи. Афиша не поможет:
согласно ей у спектакля нет режиссера, он поставлен анонимом «по мотивам
идеи Николя Жоэля и Стефана Роша», а декорации выполнены «по мотивам идеи
Андреаса Рейнхардта и Кристины Зигель». История постановки наполнена
трагическими инцидентами – серьезным заболеванием Жоэля и смертью Рейнхардта
после сдачи эскизов. В итоге на сцену уже в 2008 году был выпущен продукт
тотальной безответственности, где ассистентом более-менее соблюден внешний
мизансценический рисунок прежних постановок Жоэля, ставившего «Фауста» в
средневековом духе как минимум четырежды за свою карьеру. В прежних версиях
уместными казались и Фауст в облике старого Леонардо (о его былых свершениях
напоминает модель дельтаплана, висящая над сценой), и бочки, вокруг которых
разворачивается веселье в кабачке, и монументальный военный марш с настоящим
огнем факелов, не говоря уже о подлинном органе в церкви. В нынешнем
варианте факелы дымятся в руках солдат времен начала ХХ века, и Фауст,
помолодев, перескакивает из XV века в тот самый двадцатый. О том, что все
это разворачивается на фоне белых панелей, которым прописан собственный
сценический рисунок, иногда вступающий в резкое противоречие с
необходимостью развести движение артистов хора, уже сказано выше.
Мефистофель с японским веером, в красных перчатках и во фраке; Фауст
обряжен во френч неясного образца… Самое досадное, что на спектакле 1
февраля не случилось ни одного чуда – если верить фотографиям в буклете, из
бочек на премьере валил красный дым, вероятнее всего, должны были увянуть
цветы у Зибеля. И никакой Вальпургиевой ночи, завлекательно помещенной в
буклете! «Le veau d’or» окрашивает панели в красный, «Ô nuit, étends sur eux
ton ombre!» – в зеленый. Вместо пышного сада, словно в насмешку, засохшее
дерево, которому на полном серьезе адресует Фауст реплику «Ô nature, c'est
là que tu la fissi belle!».
В этой лайт-версии каждый из артистов выкручивается, как может: Инва
Мула, вероятно, воспроизводит по старой памяти рисунок роли из прежних
спектаклей Жоэля, в которых она принимала участие; Джульетт Марс (Зибель)
наигрывает мальчишку-простачка, нарочито огрубляя пластику, Моника Богинец
(Марта) изображает комическую толстушку, уморительно смешно похищая у
Маргариты в финале квартета ларец с драгоценностями. Альберт Домен
предпочитает не играть ничего вообще, тускло озвучивая знакомые ноты — без
явных огрехов, но и без малейшего проблеска заинтересованности. О линии,
избранной для своего Фауста Кауфманом, сказано достаточно.
Самым необычным в этой истории оказался Валентин Адриана Эрёда.
Эрёд представил своего героя, пожалуй, первым из виденных мной
Валентинов, вовсе не бравым солдатом, стремящимся в бой, не реалистом,
сознающим житейские сложности разлуки с сестрой. Его Валентин — настоящий
брат Маргарите, меланхоличный мечтатель, нежно сжимающий медальон, почти
тенор – не по голосу, по мироощущению. Он, безусловно, отважен, но не
приземленной храбростью баритона, а романтической порывистостью тенора, тем
обиднее злополучная дуэль: такой Валентин и такой Фауст вполне могли бы
стать друзьями, ибо между ними нет внутреннего конфликта. Эрёд играет в
своем персонаже то, что часто бывает свойственно героям Кауфмана –
мучительное несовпадение с внешним миром, провидческую открытость
потустороннему, но и умение противостоять толпе, не поддаваться
обстоятельствам, а возвышаться над ними.
4. И снова — о любви
На самом деле все вышеописанное вполне могло бы сложиться в интересный,
даже захватывающий спектакль, будь оно соединено чьей-то понимающей рукой: в
финальном терцете на сцене неожиданно обнаружилось подобие режиссерской идеи
и адекватного сценического воплощения музыкальной драматургии. Помните о
перетягивании каната в кабачке? Сцена для венского «Фауста» настолько
важная, что даже удостоена быть помещенной на обложку буклета. Мизансцена
финального терцета рифмуется с этой игрой, но в роли каната — Фауст,
которого буквально тащат в разные стороны Маргарита и Мефистофель. И до тех
пор, пока Фауст с Маргаритой звучат в унисон, крепко держась за руки,
соединенные общей музыкой (но не общим текстом), Мефистофель бессильно
вторит им (на сексту ниже) на заднем плане. Стоит Маргарите оттолкнуть
Фауста — и расходятся их вокальные строчки, и вот уже Мефистофель уводит
свою жертву в темноту кулис, в то время как Маргарита устремляется к свету,
льющемуся из купола храма. И хор Венской оперы призывает ее поистине
ангельским пением.